Psalms 149

Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
Dicsérjétek az Urat! Énekeljetek az Úrnak új éneket; dicsérje őt a kegyesek gyülekezete!
Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
Örvendezzen Izráel az ő teremtőjében: Sionnak fiai örüljenek az ő királyukban!
Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
Dicsérjék az ő nevét tánczczal; dobbal és hárfával zengjenek néki.
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
Mert kedveli az Úr az ő népét, a szenvedőket szabadulással dicsőíti meg.
Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
Vígadozzanak a kegyesek tisztességben; ujjongjanak nyugvó helyökön.
Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
Isten-dicsőítés legyen torkukban, kétélű fegyver kezeikben;
Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
Hogy bosszút álljanak a pogányokon, *és* megfenyítsék a nemzeteket!
Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
Hogy lánczra fűzzék királyaikat, főembereiket pedig vas-bilincsekbe.
Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.
Hogy végrehajtsák rajtok a megírott ítéletet. Dicsőség ez az ő minden kegyeltjére! Dicsérjétek az Urat!