Psalms 148

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia a Ihowa i runga i nga rangi: whakamoemititia ia i nga wahi tiketike.
Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek az Urat az égből; dicsérjétek őt a magas helyeken!
Whakamoemititia ia, e ana anahera katoa: whakamoemititia ia, e ana mano whaioio.
Dicsérjétek őt angyalai mind; dicsérjétek őt minden ő serege!
Whakamoemititia ia, e te ra, e te marama: whakamoemititia ia, e nga whetu whakamarama katoa.
Dicsérjétek őt: nap és hold; dicsérjétek őt mind: fényes csillagai!
Whakamoemititia ia, e nga rangi o nga rangi, e nga wai hoki o runga atu i nga rangi.
Dicsérjétek őt egeknek egei, és ti vizek, a melyek az ég felett vagytok!
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nana hoki i whakahau, a kua hanga ratou.
Dicsérjék ők az Úrnak nevét, mert parancsolt és előállottak ők.
Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
Örök időre állította fel őket; törvényt szabott és nem tér el attól.
Whakamoemititia a Ihowa, i runga i te whenua, e nga tarakona, e nga rire katoa;
Dicsérjétek az Urat a földről: viziszörnyek és mély vizek *ti *mind!
E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;
Tűz és jégeső, hó és köd, szélvihar, a melyek az ő rendelését cselekszik;
E nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa;
Ti hegyek és halmok mindnyájan, minden gyümölcsfa s mind *ti *czédrusok;
E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:
Vadak és minden barmok, férgek és szárnyas állatok;
E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua:
Földi királyok és minden nemzet, fejedelmek és mind *ti* földi bírák!
E nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki:
Ifjak és szűzek, vének gyermekekkel:
Kia whakamoemititia e ratou te ingoa o Ihowa: nona anake hoki te ingoa e nui ana; kei runga ake i te whenua, i te rangi, tona kororia.
Dicsérjék az Úrnak nevét, mert az ő neve dicső egyedül; az ő dicsősége égre-földre *kihat!*
Ko ia hoki te kaiwhakaara o te haona o tana iwi; e whakamoemititia ana e ana tangata tapu katoa; e nga tama a Iharaira, e te iwi e tata ana ki a ia. Whakamoemititia a Ihowa.
És felemelte az ő népének szarvát. Dicsőítse minden ő kegyeltje: Izráel fiai, a hozzá közel való nép. Dicsérjétek az Urat!