Psalms 136

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Magasztaljátok az istenek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Magasztaljátok az uraknak Urát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A ki nagy csodákat művel egyedül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A ki teremtette a nagy világító testeket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A napot, hogy uralkodjék nappal; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A ki megverte az égyiptomiakat elsőszülötteikben; mert örökkévaló az ő kegyelme.
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A ki kihozta Izráelt azok közül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Hatalmas kézzel és kifeszített karral; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A ki kétfelé választotta a veres tengert; mert örökkévaló az ő kegyelme.
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
És átvitte Izráelt annak közepén; mert örökkévaló az ő kegyelme.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
A ki vezérlette népét a pusztában; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
És megvert hatalmas királyokat; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Szíhont, az Emoreusok királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Meg Ógot, a Básán királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
És örökségül adta az ő földjüket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Örökségül szolgájának, az Izráelnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
A ki megemlékezett rólunk alacsonyságunkban; mert örökkévaló az ő kegyelme.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
És megszabadított minket elleneinktől; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
A ki eledelt ad minden testnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Magasztaljátok az egek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme!