Psalms 118

Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott *és* tágas térre *tett* engem az Úr.
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon *és* dicsérjem az Urat!
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!