Ezra 2

Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma *ez:*
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
Árah fiai hétszázhetvenöt;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Pahath-Moáb fiai, Jésua *és* Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Zakkai fiai hétszázhatvan;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Ádin fiai négyszázötvennégy;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Jórá fiai száztizenkettő;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Gibbár fiai kilenczvenöt;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Netófah férfiai ötvenhat;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
Azmáveth fiai negyvenkettő;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Nebó fiai ötvenkettő;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Magbis fiai százötvenhat;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Hárim fiai háromszázhúsz;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Immér fiai ezerötvenkettő;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Hárim fiai ezertizenhét;
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek száma hétezerháromszázharminczhét - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.