I Chronicles 6

Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.