Nehemiah 7

Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
पॅरोश के वंशज#2,172
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
सपत्याह के वंशज#372
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
आरह के वंशज#652
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
एलाम के वंशज#1,254
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
जत्तू के वंशज#845
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
जक्कै के वंशज#760
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
बिन्नूई के वंशज#648
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
बेबै के वंशज#628
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
अजगाद की संतानें#2,322
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
अदोनीकाम के वंशज#667
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
बिग्वै के वंशज#2,067
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
आदीन के वंशज#655
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
हाशम के वंशज#328
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
बेसै के वंशज#324
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
हारीप के वंशज#112
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
गिबोन के वंशज#95
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
अनातोत नगर के लोग#128
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
बेतजमावत नगर के लोग#42
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
मिकपास नगर के लोग#122
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
हरीम नाम के नगर के लोग#320
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
यरीहो नगर के लोग#345
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
इम्मेर के वंशज#1,052
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
पशहूर के वंशज#1,247
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
हारीम के वंशज#117
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
नसीह और हतीपा के वंशज,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।