Song of Solomon 1

Ko te waiata o nga waiata, ko ta Horomona.
שיר השירים אשר לשלמה׃
Kia kihia ahau e ia ki nga kihi a tona mangai: he pai atu hoki tou aroha i te waina.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין׃
He kakara pai to ou hinu; ko tou ingoa ano he hinu kua oti te riringi; na reira i aroha ai nga wahine ki a koe.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃
Kumea ahau; ka rere atu matou, ka whai i a koe: kua oti ahau te kawe e te kingi ki ona ruma: ka koa matou, ka hari ki a koe; engari tou aroha i te waina hei maharatanga atu ma matou: e tika ana to ratou aroha ki a koe.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך׃
He mangu ahau, otiia he ataahua ano, e nga tamahine o Hiruharama, rite tonu ano ki nga teneti o Kerara, ki nga kakahu tauarai o Horomona.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה׃
Kaua e titiro mai ki ahau, no te mea he parauri ahau, no te mea kua tahuna ahau e te ra. I riri nga tama a toku whaea ki ahau, meinga ana ahau e ratou hei kaitiaki mo nga mara waina; ko taku mara ia, ko taku ake, kihai i tiakina e ahau.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי׃
Whakaaturia mai ki ahau, e ta toku wairua e aroha nei, ko hea koe whangai ai, ko hea koe mea ai i tau kahui kia takoto i te poutumarotanga; kia rite ahau hei aha ki te mahunga taupoki i te taha o nga kahui a ou hoa?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך׃
Ki te kore koe e mohio, e te mea ataahua rawa o nga wahine, haere atu i runga i nga takahanga o nga hipi, ka whangai i au kuao koati i te taha o nga nohoanga o nga hepara.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים׃
Kua whakaritea koe e ahau, e taku e aroha nei, ki tetahi o nga hoiho o nga hariata a Parao.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים׃
Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף׃
I te kingi e noho ana i tona tepu, ka puta te kakara o toku nara.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו׃
Ko te rite ki ahau o taku e aroha nei kei te paihere maira, e takoto nei i waenganui i oku u.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין׃
He tautau hena ki ahau taku e aroha nei, i nga mara waina o Enekeri.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי׃
Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃
Nana, he ataahua koe, e taku kaingakau, ae ra, he ahuareka: matomato tonu ano hoki to taua moenga.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה׃
He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke.
קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים׃