Psalms 88

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃