Psalms 78

He Makiri na Ahapa. Kia anga mai te taringa, e toku iwi, ki taku ture: tahuri mai o koutou taringa ki nga kupu a toku mangai.
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי פי׃
Ka puaki te kupu whakarite i toku mangai, ka korerotia e ahau nga mea ngaro onamata:
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני קדם׃
I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
E kore e huna e matou i a ratou tamariki: me whakaatu ki to muri whakatupuranga nga whakamoemiti ki a Ihowa, me tona kaha, me ana mahi whakamiharo i mea ai ia.
לא נכחד מבניהם לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאותיו אשר עשה׃
Kua pumau hoki i a ia he whakaaturanga i roto i a Hakopa, kua takoto he ture i roto i a Iharaira: a whakahaua mai ana e ia o tatou tupuna, kia whakaakona ki a ratou tamariki.
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את אבותינו להודיעם לבניהם׃
Kia matauria ai e to muri whakatupuranga, e nga tamariki e whanau, e ara ake a mua: mo ta ratou whakaatu ki a ratou tamariki.
למען ידעו דור אחרון בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם׃
Kia u ai ta ratou tumanako ki te Atua, kei wareware hoki ki nga mahi a te Atua: engari kia mau ki ana whakahau.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
Kei rite hoki ki o ratou tupuna, ki te whakatupuranga whakakeke, tutu, ki te whakatupuranga kihai nei i whakatikatika i to ratou ngakau, kihai hoki i u to ratou wairua ki te Atua.
ולא יהיו כאבותם דור סורר ומרה דור לא הכין לבו ולא נאמנה את אל רוחו׃
He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga.
בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Kihai i puritia e ratou te kawenata a te Atua; kihai ano i pai ki te haere i tana ture;
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת׃
Heoi, kua wareware ki ana mahi, me ana mea whakamiharo i whakakitea e ia ki a ratou.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם׃
He mea whakamiharo ana mahi i te aroaro o o ratou tupuna, i te whenua o Ihipa, i te parae o Toana.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה צען׃
Tapahia ana e ia te moana, a meinga ana ratou kia whiti: tu ake i a ia nga wai ano he puranga.
בקע ים ויעבירם ויצב מים כמו נד׃
He mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi.
וינחם בענן יומם וכל הלילה באור אש׃
I wahia e ia nga kohatu i te koraha; a me te mea no nga rire nui tana wai hei inu ma ratou.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה׃
Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kamaka: meinga ana nga wai kia heke, ano he waipuke.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te Runga Rawa i te koraha.
ויוסיפו עוד לחטא לו למרות עליון בציה׃
Na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te Atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia.
וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃
I korero kino ano ratou ki te Atua, i mea; E ahei ranei i te Atua te taka he tepu ki te koraha?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל לערך שלחן במדבר׃
Nana, ko tana patunga i te kohatu, ka pakaru mai te wai, a puke ana nga awa: e taea ano ranei e ia te homai taro, e pae ranei i a ia he kikokiko ma tana iwi?
הן הכה צור ויזובו מים ונחלים ישטפו הגם לחם יוכל תת אם יכין שאר לעמו׃
Na ko te rongonga o Ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a Hakopa, puta ake ana te riri ki a Iharaira;
לכן שמע יהוה ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם אף עלה בישראל׃
Mo ratou kihai i whakapono ki te Atua, kihai ano i whakawhirinaki ki tana whakaoranga.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו׃
Nana nei hoki i whakahau nga kapua i runga, i whakatuwhera nga tatau o te rangi.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח׃
A whakauaina iho te mana ki runga ki a ratou hei kai; homai ana hoki e ia te witi o te rangi ma ratou.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן שמים נתן למו׃
Kai ana te tangata i ta te anahera kai: i tukua e ia he kai ma ratou, a makona noa.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע׃
I whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃
A whakauaina iho e ia te kikokiko ki a ratou ano he puehu; he manu whai pakau ano he one no te moana.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף׃
A whakangahorotia iho e ia ki waenganui i to ratou puni: ki o ratou nohoanga a tawhio noa.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו׃
Na kai ana ratou, tino makona; i tukua hoki e ia ki a ratou ta ratou i hiahia ai:
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם׃
Kihai ratou i ngaruru ki ta ratou i hiahia ai; a i roto tonu ta ratou kai i o ratou mangai,
לא זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם׃
Na ka pa te riri o te Atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o Iharaira.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע׃
Ahakoa pa katoa tenei, i hara ano ratou, kihai ano i whakapono ki ana mahi whakamiharo.
בכל זאת חטאו עוד ולא האמינו בנפלאותיו׃
I whakapaua ai e ia o ratou ra ki te horihori, o ratou tau ki te potatutatu.
ויכל בהבל ימיהם ושנותם בבהלה׃
Ka patua ratou e ia, na, ka rapu ratou i a ia, a ka hoki, ka ui wawe ki te Atua.
אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל׃
Ka mahara hoki ko te Atua to ratou kohatu, ko te Atua, ko te Runga Rawa, to ratou kaihoko.
ויזכרו כי אלהים צורם ואל עליון גאלם׃
Otiia kei te patipati o ratou mangai ki a ia, a teka ana o ratou arero ki a ia.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
Kihai hoki to ratou ngakau i tika ki a ia; kihai ano ratou i u ki tana kawenata.
ולבם לא נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃
Ko tana ia, he aroha; hipokina ana e ia te he, kihai ano i whakangaro: ae ra, he maha ana whakahokinga iho i tona riri, a kihai i oho katoa tona riri.
והוא רחום יכפר עון ולא ישחית והרבה להשיב אפו ולא יעיר כל חמתו׃
I mahara hoki ia he kikokiko nei ratou: he hau e pahure atu ana, a e kore e hoki mai.
ויזכר כי בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃
Ano te tini o a ratou whakatoinga i a ia i te koraha, o a ratou whakapouritanga i a ia i te tahora!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Hoki whakamuri ana ratou, whakamatautau ana i te Atua: whakatoia ana e ratou te Mea Tapu o Iharaira.
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Kihai ratou i mahara ki tona ringa, ki te ra i whakaorangia ai ratou e ia i te hoariri;
לא זכרו את ידו יום אשר פדם מני צר׃
Ki tana meatanga i ana tohu ki Ihipa, i ana merekara ki te parae o Toana;
אשר שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה צען׃
I puta ke ai i a ia o ratou awa hei toto, me o ratou manga wai, te inu ai ratou.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃
I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a ratou, a pau iho ratou; he poroka, i huna ai ratou.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה׃
Whakamatea ana e ia a ratou waina ki te whatu, a ratou rakau hikamora ki te haupapa.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל׃
Tukua ana e ia a ratou kararehe ma te whatu, a ratou kahui ma nga uira.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים׃
I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino.
ישלח בם חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃
A whakatikaia ana e ia he ara mo tona riri; kihai i tohungia to ratou wairua kei mate: otiia tukua ana e ia to ratou ora ki te mate uruta.
יפלס נתיב לאפו לא חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר׃
Na patua iho e ia nga matamua i Ihipa, te muanga o to ratou kaha i nga teneti o Hama.
ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Otira arahina ana e ia ana ake tangata ano he hipi; whakahaerea ana ratou e ia i te koraha ano he kahui.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר׃
Na ka arahina marietia ratou e ia, te wehi ratou: ko o ratou hoariri ia taupokina iho e te moana.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת אויביהם כסה הים׃
Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau.
ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Peia ana e ia nga tauiwi i to ratou aroaro: a wehea ana e ia he kainga mo ratou ki te aho, whakanohoia iho nga hapu o Iharaira ki o ratou teneti.
ויגרש מפניהם גוים ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל׃
Heoi ka whakamatauria, ka whakatoia e ratou te Atua, te Runga Rawa; kihai hoki i mau ki ana whakaaturanga;
וינסו וימרו את אלהים עליון ועדותיו לא שמרו׃
A hoki whakamuri ana, mahi hianga ana, pera ana me o ratou matua: parori ke ana ratou, he pera me te kopere tinihanga.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה׃
Na ko o ratou wahi tiketike hei whakapataritari i a ia; ko o ratou whakapakoko hei mea i a ia kia hae.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו׃
I te rongonga o te Atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a Iharaira.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל׃
A mahue ake i a ia te tapenakara a Hiro, te teneti i whakaturia e ia ki waenganui i nga tangata;
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד צר׃
I tukua atu ano e ia tana iwi ma te hoari; a i riri ki tona kainga tupu.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר׃
Pau ake a ratou taitama i te ahi; kihai ano a ratou kotiro i marenatia.
בחוריו אכלה אש ובתולתיו לא הוללו׃
I hinga o ratou tohunga i te hoari; kihai hoki i tangi a ratou pouaru.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Na ka maranga te Ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין׃
A patua iho e ia a muri o ona hoariri, meinga ana ratou e ia hei taunutanga mo ake tonu atu.
ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו׃
I whakakahore ano ia ki te teneti a Hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o Eparaima;
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Heoi ko te hapu o Hura tana i whiriwhiri ai, ko Maunga Hiona tana i aroha ai.
ויבחר את שבט יהודה את הר ציון אשר אהב׃
A whakaturia ana e ia tona wahi tapu kia pera me nga wahi teitei; me te whenua i whakapumautia e ia mo ake tonu atu.
ויבן כמו רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם׃
I whiriwhiria ano e ia a Rawiri, tana pononga: he mea tango nana i nga kainga hipi:
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן׃
Mauria ana mai e ia i te whai i nga hipi whaereere, hei whangai i a Hakopa, i tana iwi, i a Iharaira hoki, i tona kainga tupu.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו׃
A rite tonu ki te tapatahi o tona ngakau tana whangai i a ratou: he arahi mohio hoki ta tona ringa i a ratou.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם׃