Psalms 73

He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃