Psalms 71

Ko koe taku e whakawhirinaki ai, e Ihowa: kei whakama ahau ake ake.
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
Whakaorangia ahau, i runga i tou tika, kia mawhiti ano ahau: tahuri mai tou taringa ki ahau, whakaorangia hoki ahau.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
Kia ai koe hei teko e noho ai ahau, hei hokihokinga tonutanga atu moku: kua kiia iho ahau e koe kia whakaorangia: ko koe nei hoki toku kohatu, toku pourewa.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
Whakaorangia ahau, e toku Atua, i te ringa o te tangata kino, i te ringa o te whanoke, o te nanakia.
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
Ko koe nei hoki, e te Ariki, e Ihowa, taku e tumanako atu nei, taku e whakawhirinaki nei no toku tamarikitanga ake ano.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
Nau ahau i tautoko ake no te kopu mai ano; nau ahau i tango mai i roto i nga whekau o toku whaea; ko koe taku e whakamoemiti tonu ai.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
He miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
Kia ki toku mangai i te whakamoemiti ki a koe, i tou honore i te roa o te ra.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
Kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
E korerotia ana hoki ahau e oku hoariri, a e runanga tahi ana te hunga e whanga ana ki toku wairua.
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
E mea ana, Kua whakarerea ia e te Atua: whaia, hopukia; kahore hoki tetahi hei whakaora.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
E te Atua, kei matara atu koe i ahau: e toku Atua, hohoro ki te awhina i ahau.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
Kia whakama, kia pau nga hoariri o toku wairua: kia hipokina ki te tawai, ki te whakama, te hunga e rapu ana i te he moku.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Ko ahau ia, ka tumanako tonu: ka hono tonu ano te whakamoemiti ki a koe.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
Ma toku mangai e whakakite tou tika, tau whakaoranga i te roa o te ra; kahore hoki ahau e mohio e hia ranei.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
Ka haere ahau i runga i te kaha o te Ariki, o Ihowa, ka whakahuatia e ahau tou tika, tou anake.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
E te Atua, he mea whakaako ahau nau, no toku tamarikitanga ake; a he whakapuaki taku i au mahi whakamiharo a mohoa noa nei.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
Na kaua ahau e whakarerea, e te Atua, a koroheke noa, hina noa ahau, kia whakakitea ra ano e ahau tou kaha ki tenei whakatupuranga, tou nui ki nga tangata katoa e puta mai a mua.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
Kei runga rawa ano tou tika, e te Atua, he nui nei hoki au mahi: e te Atua, ko wai te rite ki a koe?
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
He nui, he kino nga pouritanga ngakau i whakakitea mai e koe ki a matou; tera ano koe ka whakahauora i a matou, ka whakahoki ake ano i a matou i nga wahi hohonu o te whenua.
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
Whakaraneatia e koe toku nui, a tahuri mai ano ka whakamarie i ahau.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te hatere, ara ki tou pono, e toku Atua: ka himene ahau ki a koe i runga i te hapa, e te Mea Tapu o Iharaira.
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
Ka tino hari oku ngutu ua himene ahau ki a koe: me toku wairua ano i hokona nei e koe.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
Ka korerotia hoki e toku arero tou tika i te roa o te ra: kua whakama nei hoki, kua numinumi kau te hunga i rapu i te he moku.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃