Psalms 31

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E Ihowa, ko koe taku e whakawhirinaki nei; kei whakama ahau ake ake: whakaorangia ahau, he tika nei hoki koe.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Anga mai tou taringa ki ahau; hohoro te whakaora i ahau: kia ai koe hei kohatu kaha moku, hei whare tiaki moku.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Ko koe hoki toku kohatu, toku pa: na kia mahara ki tou ingoa, a arahina ahau, tohutohungia hoki ahau.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Kapohia ahau i roto i te kupenga i huna e ratou moku; ko koe hoki toku kaha.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Tenei toku wairua te tukua atu nei e ahau ki tou ringa; nau ahau i hoki e Ihowa, e te Atua o te pono.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
E kino ana ahau ki te hunga e whakaaro ana ki nga mea tekateka noa; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a Ihowa.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Ka whakamanamana ahau, ka hari ki tou atawhai; mou i titiro ki taku tangi; i matau hoki ki toku wairua i nga wa o te he;
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Kahore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri: kua whakaturia e koe oku waewae ki te wahi nui.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Tohungia ahau, e Ihowa, kei te he hoki ahau, pakoko kau toku mata i te pouri, toku wairua me toku kopu.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Ka hemo nei hoki toku ora i te tangi, me oku tau i te aue; poto iho toku kaha i toku he, kurupopo ana oku iwi.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
He tawainga ahau na oku hoariri katoa; ko te tino mahi ia tena a oku hoa noho tata, he mea wehi ahau na nga tangata i mohio ki ahau: ko te hunga i kite i ahau i waho, rere ana i ahau.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Kua warewaretia ahau me te tupapaku kua ngaro atu i te ngakau; kua rite ki te oko pakaru.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
I rongo hoki ahau i te ngautuara a te tini; i karapotia ahau e te wehi: i a ratou e runanga ana ki te he moku, i mea kia whakamatea ahau.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Ko ahau ia i whakawhirinaki ki a koe, e Ihowa: i mea, Ko koe toku Atua.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Kei tou ringa oku taima, whakaorangia ahau i nga ringa o oku hoariri, i te hunga e tukino ana i ahau.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tau.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Kei whakama ahau, e Ihowa; kua karanga hoki ahau ki a koe: kia whakama te hunga kino, kia takoto puku i te reinga.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Whakamutua te korero a nga ngutu teka, he kino nei a ratou korero mo te tangata tika, na to ratou whakapehapeha hoki, na to ratou whakahihi.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Ano te nui o tau pai kua rongoatia nei e koe mo te hunga e wehi ana ki a koe; i mahia nei e koe mo te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe i te aroaro o nga tama a te tangata!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Ka huna ratou e koe ki te wahi ngaro i tou aroaro i nga rauhanga a te tangata; ka huna ratou e koe ki roto ki te teneti, kei taea e te ngangau a nga arero.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Kia whakapaingia a Ihowa, mona i mea kia miharotia tana mahi tohu ki ahau i te pa kaha.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
I ki hoki ahau i toku potatutatunga, Kua motuhia mai ahau i mua i ou kanohi: ahakoa ra i rongo koe ki toku reo inoi i taku karangatanga ki a koe.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Arohaina a Ihowa, e tana hunga tapu katoa: e tiakina ana e Ihowa te hunga pono, a he nui tana utu ki te kaimahi whakapehapeha.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Kia maia, kia kaha o koutou ngakau, e te hunga katoa e tumanako ana ki a Ihowa.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃