Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃