Psalms 18

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Ko Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Na ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Nana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Moku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
He tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Mau hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Nau hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Ko ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Kua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Ka arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Maru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Na ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Kua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Ko te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
He nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃