Psalms 139

Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃