Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי בית יהוה נלך׃
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
עמדות היו רגלינו בשעריך ירושלם׃
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
ירושלם הבנויה כעיר שחברה לה יחדו׃
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
ששם עלו שבטים שבטי יה עדות לישראל להדות לשם יהוה׃
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דויד׃
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך׃
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
יהי שלום בחילך שלוה בארמנותיך׃
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך׃
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
למען בית יהוה אלהינו אבקשה טוב לך׃