Proverbs 27

Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.
אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
He taimaha te kohatu, he taimaha ano te kirikiri; he taimaha atu ia i a raua tahi te pukuriri o te wairangi.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
He mea nanakia te riri, he rutaki te aritarita; ko wai ia e tu i mua i te hae?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
He pai ke te riri matanui i te aroha huna.
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
Rite tonu ki te manu e atiutiu noa atu ana i tona kohanga te tangata e atiutiu noa atu ana i tona wahi.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
He whakahari ngakau te hinu me te whakakakara; he pera ano nga ahuareka o to te tangata hoa aroha i ahu mai i nga tikanga mateoha i whakatakotoria e tona ngakau.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
Ko tou hoa aroha ake, a ko te hoa hoki o tou papa, kaua e whakarerea; kaua hoki e haere ki te whare o tou tuakana i te ra e mate ai koe: he pai ke hoki te hoa e tata ana i te tuakana i tawhiti.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
Ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
He pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
Hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara.
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
A tera te waiu koati, he nui noa atu hei kai mau, hei kai hoki ma tou whare, hei oranga ano hoki mo au kotiro.
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃