Proverbs 26

He pera i te hukarere i te raumati, i te ua hoki i te kotinga witi, te kore e tau o te honore mo te wairangi.
כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד׃
He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
Kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia.
אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה׃
Kia rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei mea ia he whakaaro nui ia.
ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו׃
Ko te tangata e tuku korero ana ma te ringa o te wairangi, e tapahi ana i ona waewae ano, e inumia ana hoki te he.
מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל׃
E tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi.
דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים׃
Ko te takai mea whakapaipai i roto i te puranga kohatu, ko tona rite kei te tangata e whakakororia ano i te wairangi.
כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד׃
E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.
חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.
ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו׃
Ka kite koe i te tangata e mea ana ki a ia he whakaaro nui? Ki ta te whakaaro tera e rahi ake ta te wairangi i tana.
ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו׃
E ki ana te mangere, He raiona kei te ara; he raiona kei nga waharoa.
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
He pera i te tatau e tahurihuri ra i runga i ona inihi, koia ano te mangere i runga i tona moenga.
הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו׃
E kuhua ana e te mangere tona ringa ki te rihi; he mahi ngenge rawa ki a ia te whakahoki mai ki tona mangai.
טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו׃
He nui ke ake te whakaaro nui o te mangere, ki tana nei whakaaro, i to nga tangata tokowhitu e whakaatu ana i te tikanga.
חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם׃
Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
Rite tonu ki te haurangi e makamaka ana i nga mea mura, i nga pere, i te mate,
כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
Te tangata e tinihanga ana ki tona hoa, e mea ana, He teka ianei he takaro taku?
כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני׃
Ki te kahore he wahie, ka mate te ahi: ki te kore hoki he tangata kawekawe korero, ka mutu te ngangare.
באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון׃
He waro ki nga ngarahu wera, he wahie ki te ahi; he pera te tangata totohe ki te tahu i te ngangare.
פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב׃
He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Ko te tangata mauahara e whakaware ana ki ona ngutu, otiia e rongoatia ana e ia te tinihanga ki roto ki a ia:
בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה׃
Ki te pai tona reo, kaua e whakapono ki a ia; e whitu hoki nga mea whakarihariha kei roto i tona ngakau.
כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו׃
Ahakoa hipoki tona mauahara i a ia ki te tinihanga, ka whakakitea nuitia tona kino ki te aroaro o te whakaminenga.
תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל׃
Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto: a ko te tangata e huri ana i te kohatu, ka hoki mai ano ki runga ki a ia.
כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב׃
E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro.
לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה׃