Proverbs 17

Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃