Numbers 33

Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃