Luke 3

Na i te tekau ma rima o nga tau o te rangatiratanga o Taipiria Hiha, i a Ponotia Pirato e kawana ana i Huria, i a Herora e tetaraki ana i Kariri, i tona teina hoki, i a Piripi, e tetaraki ana i Ituria, i te whenua hoki o Tarakonaiti, ko Raihania e tetaraki ana i Apirini,
בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
Ko Anaha raua ko Kaiapa nga tohunga nui, ka puta te kupu a te Atua ki a Hoani tama a Hakaraia ki te koraha.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
Na ka haere mai ia ki nga wahi katoa e patata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara;
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
I pera ano ia me te mea i tuhituhia ki te pukapuka o nga korero a Ihaia poropiti, He reo no tetahi i te koraha e karanga ana, Whakapaia te huarahi o te Ariki, whakatikaia ona ara;
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
Ka whakakiia nga awaawa katoa, ka whakahoroa nga maunga me nga pukepuke katoa; e meinga hoki kia tika nga wahi kopikopiko, ko nga wahi taratara hei ara maeneene.
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Na reira ka mea ia ki nga mano i haere kia iriiria e ia, E te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta mai?
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Na whakaputaina nga hua e rite ana ki o te ripeneta; kei anga kei mea i roto i a koutou, Ko Aperahama to tatou matua: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E ahei ana ano i te Atua te whakaara tamariki ake ma Aperahama i roto i enei kohatu.
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
Na inaianei ano kei te pa te toki ki te pakiaka o nga rakau: ki te kahore tetahi rakau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka maka ki te ahi.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
Na ka ui nga mano ki a ia, ka mea, Me aha ra matou?
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te tangata i nga koti e rua, kia hoatu ki te tangata kahore ona; me te tangata he kai tana, kia pera ano.
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Na ka haere mai hoki nga pupirikana kia iriiria, ka mea ki a ia, E te kaiwhakaako, me aha matou?
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Ka mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Ka ui ano hoki nga hoia ki a ia, ka mea, Me aha hoki matou? Na ko tana meatanga ki a ratou, Kaua e tukinotia tetahi, kaua e muru noa i tetahi mea; kati ano ma koutou ko o koutou utu.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Na, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia;
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Ka whakahoki a Hoani, ka mea ki a ratou katoa, Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai; kei te haere mai ia tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau hei wewete i te here o ona hu: mana koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te k apura.
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
Ko tana mea tahi kei tona ringa, hei tino tahi i tana patunga witi, hei kohi hoki i te witi ki roto ki tana whare witi: ko te papapa ia e tahuna ki te kapura e kore e tineia.
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
He maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
Otira, na tona riringa i a Herora tetaraki mo Heroriaha, mo te wahine a tona tuakana, a Piripi, a mo nga kino katoa hoki i meinga e Herora;
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
Ka apititia atu e Herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
Na, ka poto katoa te iwi te iriiri, i a Ihu kua oti te iriiri, a i a ia e inoi ana, ka tuwhera te rangi,
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
A ka heke iho te Wairua Tapu, ka heke tinana iho, ano he kukupa, ki runga ki a ia, a ka puta mai he reo no te rangi, e mea ana, Ko koe taku Tama i aroha ai, taku i ahuareka ai.
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
Na ko Ihu, i a ia i timata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ona tau, a ki ta te tangata ki, he tama ia na Hohepa, tama a Heri,
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
Ko ia he tama na Matata, tama a Riwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hohepa,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
Tama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
Tama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
Tama a Hohe, tama a Erietere, tama a Horimi, tama a Matata, tama a Riwai,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
Tama a Himiona, tama a Hura, tama a Hohepa, tama a Honana, tama a Eriakimi,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
Tama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Natana, tama a Rawiri,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
Tama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
Tama a Aminarapa, tama a Arame tama a Heteromo, tama a Parete, tama a Hura,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
Tama a Hakopa, tama a Ihaka, tama a Aperahama, tama a Tera, tama a Nahora,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
Tama a Haruku, tama a Rakau, tama a Pereke, tama a Epere, tama a Haraha,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
Tama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
Tama a Matuhara, tama a Enoka, tama ia Iarere, tama a Marereere, tama a Kainana,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
Tama a Enoha, tama a Heta, tama a Arama, a te tama a te Atua.
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃