Job 5

Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃