Job 36

I korero ano a Erihu, i mea,
ויסף אליהוא ויאמר׃
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃