Job 31

Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
He aha ta te Atua wahi e tuwha mai ai i runga? He aha ta te Kaha Rawa taonga tupu i te wahi tiketike?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
He teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Kia paunatia ahau i runga i te pauna tika, kia mohio ai te Atua ki toku tapatahi:
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
Ki te mea i kotiti ke toku hikoinga i te ara, a i whai toku ngakau i oku kanohi; a ki te mea i mau te tongi ki oku ringa;
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
Kati, ko ahau hei whakato, a ma tetahi atu e kai; ae ra, tukua nga hua o taku mara kia hutia atu.
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Ki te mea i whakawairangitia toku ngakau e te wahine, a i whanga ahau i te tatau o toku hoa;
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
He ahi hoki tera e kai ana ki te whakangaromanga rawa, poto noa aku hua katoa.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Ka pehea ra ahau ina whakatika te Atua? He aha taku kupu e whakahoki ai ki a ia ina tae mai ia ki te titiro?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
He teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Ki te mea i kaiponuhia e ahau ta nga rawakore i hiahia ai, a meinga ana e ahau nga kanohi o te pouaru kia pau i te minamina;
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Ki te mea ranei i kainga taku maramara e toku kotahi, a kihai te pani i kai i tetahi wahi;
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
He mea whakatupu ia naku no toku taitamarikitanga ra ano me te mea ko tona papa ahau: ko te pouaru he mea arahi naku no te kopu ra ano o toku whaea;
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore;
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui:
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Ki te mea i u toku whakaaro ki te koura, a i mea ahau ki te koura parakore, Ko koe taku e whakawhirinaki atu ai;
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga;
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua;
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
Ki te mea kahore nga tangata o toku teneti i mea, Tena koa te tangata kihai nei i makona i tona kikokiko?
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Kihai te manene i moe i waho; i whakatuwheratia ano e ahau oku tatau ki te tangata haere;
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Ki te mea i pera ahau me Arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma;
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
I wehi hoki ahau i te huihui nui, i mataku ki te whakahawea a nga hapu, a whakarongo kau ana, kihai hoki i puta ki waho
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
Aue, me i whakarongo mai tetahi ki ahau! Nana, tenei taku tohu, ma te Kaha Rawa e whakahoki mai he kupu ki ahau; me i ahau noa te pukapuka i tuhituhia e toku hoariri!
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Kua whakaaturia e ahau ki a ia te maha o oku hikoinga; rite tonu ki ta te rangatira taku whakatata atu ki a ia.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Ki te tangi taku oneone, he whakahe ki ahau, ki te uru ano ona moa ki te aue,
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃