Job 29

A i korero tonu a Hopa i tana pepeha, i mea,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Aue, me i rite ki nga marama o mua, ki nga ra i tiaki ai te Atua i ahau!
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
I te mea e noho ana ano te Kaha Rawa i ahau, a kei tetahi taha oku aku tamariki, kei tetahi taha;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
I horoia ai oku takahanga ki te pata, a rere mai ana nga awa hinu ki ahau i roto i te kohatu!
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
I toku haerenga atu ki te kuwaha ki te pa, a whakapai ana i te nohoanga moku i te waharoa,
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Ka kite nga taitamariki i ahau, a piri ana ratou: whakatika ana nga koroheke, tu ana ki runga;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
Mutu pu te korero a nga tino tangata, kua kopania te ringa ki o ratou mangai;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
No te rongonga hoki o te taringa i ahau manaaki ana i ahau; te kitenga o te kanohi i ahau, whakaae mai ana ki aku mahi:
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
No te mea naku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana, te pani me te tangata hoki kahore nei ona kaiawhina.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
I kakahuria e ahau te tika, a ko tera toku kakahu: e rite ana taku whakarite whakawa he koroka, he karauna.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
He kanohi ahau ki te matapo, he waewae ki te kopa.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
He matua ahau ki nga rawakore: a i ata rapua e ahau te tikanga o te totohe a te tangata kihai nei ahau i mohio.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
Wawahia ana e ahau nga kauae o te tangata kino, a takiritia mai ana e ahau tana mea pahua i roto i ona niho.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Katahi ahau ka mea, Tera ahau e mate i roto i toku ohanga; ka whakanuia oku ra kia rite ki te onepu te maha:
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Ko toku pakiaka tautoro tonu ki nga wai, a i te po tau ana te tomairangi ki runga ki toku peka:
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
Ko toku kororia hou tonu i roto i ahau, a hoki ake ana te kaha o taku kopere i toku ringa.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
I muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
I taria mai ahau e ratou ano ko te ua; hamama mai ana o ratou mangai ano e tatari ana ki te ua o muri.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Ka kata ahau ki a ratou, kihai i whakaponohia e ratou; kihai hoki ratou i whakataka i te marama o toku mata.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
Naku to ratou ara i whiriwhiri, a noho ana ahau hei rangatira, noho ana hoki ahau ano he kingi i roto i te ope; i rite ahau ki te kaiwhakamarie o te hunga e tangi ana.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃