Job 28

He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃