Job 27

Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃