Job 21

Ano ra ko Hopa; i mea ia,
ויען איוב ויאמר׃
Ata whakarongo mai ki taku kupu, a hei tenei he kupu whakamarie mai ma koutou.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
Tukua ahau, a ka korero hoki ahau; a ka mutu aku korero, haere tonu ta koutou tawai.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
Mahara kau ahau, ka wehi, mau pu te wehi o oku kikokiko.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
Pumau tonu o ratou uri ki to ratou taha ki to ratou aroaro, a ko a ratou whanau kei ta ratou tirohanga atu.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
E tukua mai ana e ratou a ratou kohungahunga ano he kahui hipi, e pekepeke ana a ratou tamariki.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
He hunga hapai ratou i te timipera, i te hapa, e koa ana ki te tangi o te okana.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Koia ratou i mea ai ki te Atua, Mawehe atu i a matou; kahore hoki o matou hiahia kia matau ki ou ara.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
He aha ra te Runga Rawa e mahi ai matou ki a ia? He aha hoki te rawa ki a matou ki te inoi ki a ia?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
Nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
Pehea te maha o nga matenga o te rama a te hunga kino? O nga panga mai ano hoki o to ratou aitua ki a ratou? O te tuwhanga mai a te Atua i nga mamae i a ia e riri ana?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
E rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
E mea ana koutou, E rongoatia ana e te Atua tona kino hei mea mo ana tamariki. Mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
He aha hoki tana manako ki tona whare i muri i a ia? ka poroa hoki ona marama i waenga?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
E whakaako ianei tetahi i te Atua ki te matauranga? Ko te kaiwhakawa hoki ia mo te hunga whakakake.
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
Tenei tangata, mate iho ia, pakari rawa ano hoki ona kaha, ata takoto ana ana mea katoa, kahore hoki he raruraru.
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Mate iho hoki tera tangata, kawa tonu tona wairua, kahore hoki he pai hei kai mana.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
Nana, e mohio ana ahau ki o koutou whakaaro, ki ta koutou ngarahu nanakia ano hoki moku.
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
E ki ana hoki koutou, Kei hea te whare o te rangatira? Kei hea hoki te teneti i noho ai te hunga kino?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
Ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? Ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
Heoi ka kawea ia ki te urupa; kei te puranga he wahi mona.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
He pehea ra ta koutou whakamarie tinihanga i ahau, e toe na hoki te he i roto i a koutou kupu e whakahoki mai na?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃