Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Wäre nicht Jehova mir eine Hülfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.