Psalms 92

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Es ist gut, Jehova zu preisen, und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
Am Morgen zu verkünden deine Güte, und deine Treue in den Nächten,
I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Zum Zehnsait und zur Harfe, zum Saitenspiel mit der Laute.
Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln.
Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Denn siehe, deine Feinde, Jehova, denn siehe, deine Feinde werden umkommen; es werden zerstreut werden alle, die Frevel tun.
Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Aber du wirst mein Horn erhöhen gleich dem eines Büffels; mit frischem Öle werde ich übergossen werden.
Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
Um zu verkünden, daß Jehova gerecht ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.