Psalms 76

Ki te tino kaiwhakatangi. Nekinoto. He himene, he waiata na Ahapa. E matauria ana te Atua i roto i a Hura, he nui tona ingoa i roto i a Iharaira.
Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Kei Harema hoki tona tapenakara; kei Hiona tona nohoanga.
Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
I whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (Hera.
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela.)
Tera atu tou kororia, tou nui, i to nga maunga kirehe.
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
Kua pahuatia te hunga ngakau toa, moe ana ratou i ta ratou moe; kihai ano i whai ringa tetahi o nga marohirohi.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Na tau whakatupehupehu, e te Atua o Hakopa, i parangia ai te hariata me te hoiho e te moe.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
Ko koe, ina, ko koe e wehingia; ko wai hoki e tu ki tou aroaro ina riri koe?
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana,
Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
I te aranga ake o te Atua ki te whakawa, ki te whakaora i te hunga mahaki katoa o te whenua. (Hera.
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela.)
He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
Whakapuakina te kupu taurangi ki a Ihowa, ki to koutou Atua, whakamana hoki; e te hunga katoa i tetahi taha ona, i tetahi taha, mauria he hakari ki a ia, ka tika hoki te wehi ki a ia.
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Mana e poro atu te wairua o nga rangatira: e matakuria ana ia e nga kingi o te whenua.
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.