Psalms 75

Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
Wir preisen dich, o Gott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es.
Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
"Wenn ich die Versammlung empfangen werde, will ich in Geradheit richten.
Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
Zerschmolzen sind die Erde und alle ihre Bewohner: Ich habe ihre Säulen festgestellt." (Sela.)
I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
Ich sprach zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gesetzlosen: Erhebet nicht das Horn!
Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
Erhebet nicht hoch euer Horn; redet nicht Freches mit gerecktem Halse!
No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
Denn nicht von Osten, noch von Westen, und nicht von Süden her kommt Erhöhung.
Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
Denn Gott ist Richter; diesen erniedrigt er, und jenen erhöht er.
Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
Denn ein Becher ist in der Hand Jehovas, und er schäumt von Wein, ist voll von Würzwein, und er schenkt daraus: ja, seine Hefen müssen schlürfend trinken alle Gesetzlosen der Erde.
Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
Ich aber, ich will es verkünden ewiglich, will Psalmen singen dem Gott Jakobs.
A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
Und alle Hörner der Gesetzlosen werde ich abhauen; es werden erhöht werden die Hörner der Gerechten.