Psalms 147

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
Lobet Jehova! denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
Stimmet Jehova einen Lobgesang an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
Der sein Eis wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. Lobet Jehova!