Psalms 145

Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!