Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jehovas gehen!
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jehovas!
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Bittet um die Wohlfahrt Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Wohlfahrt sei in deinen Festungswerken, sichere Ruhe in deinen Palästen!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Um meiner Brüder und meiner Genossen willen will ich sagen: Wohlfahrt sei in dir!
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Um des Hauses Jehovas, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.