Job 26

Ano ra ko Hopa; i mea ia.
Und Hiob antwortete und sprach:
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
An wen hast du Worte gerichtet, und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
Er spannt den Norden aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen den flüchtigen Drachen.
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?