Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.