Psalms 90

He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!