Psalms 33

Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!