Psalms 139

Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!