Joshua 12

Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.