Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.