Psalms 83

He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.