Psalms 87

He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
Lia fundamento estas sur la sanktaj montoj.
E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
La Eternulo amas la pordegojn de Cion Pli ol ĉiujn loĝejojn de Jakob.
He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera.
Gloraĵojn Li rakontas pri vi, ho urbo de Dio. Sela.
Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaŭ pri Filiŝtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskiĝis.
Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
Sed pri Cion oni diras: Tiu kaj tiu tie naskiĝis, Kaj Li, la Plejaltulo, ĝin fortikigas.
Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.
La Eternulo notos, enskribante la popolojn: Ĉi tiu tie naskiĝis. Sela.
Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.
Kaj la kantistoj kaj muzikistoj: Ĉiuj miaj fontoj estas en Vi.