Psalms 48

He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! Sela.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.