Psalms 47

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
Ĉiuj popoloj, plaŭdu per la manoj, Kriu al Dio per voĉo de kanto.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
Ĉar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Reĝo super la tuta tero.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
Li subigas al ni popolojn Kaj metas gentojn sub niajn piedojn.
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
Li elektas por ni nian heredon, La majeston de Jakob, kiun Li amas. Sela.
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
Dio supreniras ĉe sonoj de ĝojo, La Eternulo ĉe trumpetado.
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Reĝo, kantu!
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
Ĉar Dio estas la Reĝo de la tuta tero: Kantu edifan kanton!
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
Dio reĝas super la popoloj; Dio sidas sur Sia sankta trono.
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
La princoj de la popoloj kolektiĝis, La popolo de la Dio de Abraham; Ĉar al Dio apartenas la ŝildoj de la tero; Li estas tre alta.