Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Mi ekĝojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu ĉio kuniĝis.
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laŭ la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Ĉar tie staris tronoj de juĝo, Tronoj de la domo de David.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.