Psalms 136

Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Looft den God der goden; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En heeft Israël uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Dien, Die de Schelfzee in delen deelde; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En voerde Israël door het midden van dezelve; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Die Zijn volk door de woestijn geleid heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En heeft heerlijke koningen gedood; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sihon, den Amorietischen koning; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Ten erve aan Zijn knecht Israël; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Die allen vlees spijs geeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Looft den God des hemels; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.