Proverbs 9

Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:
De opperste Wijsheid heeft Haar huis gebouwd; Zij heeft Haar zeven pilaren gehouwen.
Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.
Zij heeft Haar slachtvee geslacht. Zij heeft Haar wijn gemengd; ook heeft Zij Haar tafel toegericht.
Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.
Zij heeft Haar dienstmaagden uitgezonden; Zij nodigt op de tinnen van de hoogten der stad:
Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts! Tot de verstandeloze zegt Zij:
Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.
Komt, eet van Mijn brood, en drinkt van den wijn, dien Ik gemengd heb.
Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.
Verlaat de slechtigheden, en leeft; en treedt in den weg des verstands.
Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.
Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.
Leer den wijze, zo zal hij nog wijzer worden; onderwijs den rechtvaardige, zo zal hij in leer toenemen.
Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.
De vreze des HEEREN is het beginsel der wijsheid, en de wetenschap der heiligen is verstand.
Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.
Want door Mij zullen uw dagen vermenigvuldigen, en de jaren des levens zullen u toegedaan worden.
Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.
Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;
En zij zit aan de deur van haar huis, op een stoel, op de hoge plaatsen der stad;
Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,
Om te roepen degenen, die op den weg voorbijgaan, die hun paden recht maken, zeggende:
Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,
Wie is slecht? Hij kere zich herwaarts; en tot den verstandeloze zegt zij:
He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.
De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.
Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.